SEEBETRACHTUNGEN / contemplating a lake
All das sind bloß Epitomen; Auszüge aus einem dicken Buch, das ich nicht kenne – weder habe ich es gelesen noch habe ich es geschrieben. Aber wenn ich hinunter schaue über die Hügel, die Bäume, zum See und auf die Berge, die ihn begrenzen (oder doch wohl eher bekränzen) und auf den leuchtenden Himmel darüber, dann ahne ich etwas von diesem Buch, dann weiß ich sicher, dass es dieses große Buch gibt. Ich nehme etwas daraus, einen kleinen, einen winzigen Teil und nehme einen Zettel zur Hand, um diesen Fetzen notdürftig fest-zu-halten. Die Auszüge können daher nur Abschriften voll von Fehlern sein – und doch sind es ebensolche Lichtflecken, Blitze, die für einen Moment aufsprühen vom großen Licht, die aufglühen aus dem Freudenfeuer in die Nacht hinein. Denn da ist eine solche Freude am Sehen, dem Aufspüren dieser kurzen Funkenflüge: sie überstrahlen alles, was an Dunklem, Traurigem von dort mit hierhergebracht wurde. Ein Tanz von diesem Licht und Dunkel – doch das Leuchten führt.
Eng umschlungen wälzen sie sich seitdem auf bedrucktem Papier. Schlaglichter auf Gefühle, wie verschieden geformte Stühle – alle um den einen großen Tisch. Keimende Äste und Blätter – durch den wurzelnden Stamm verbunden.
All these are merely epitomes; excerpts from a thick book that I do not know—I have neither read nor written it. But when I look down over the hills, the trees, the lake, and the mountains that border (or rather encircle) it, and at the bright sky above, I sense something of this book, and I know for sure that this great work exists. I take something from it, a tiny part, and pick up a piece of paper to make a rough note of this scrap. The excerpts can therefore only be transcripts full of errors – and yet they are like flashes of light, sparks that burst forth for a moment from the great light, glowing from the bonfire into the night. For there is such joy in seeing, in tracking down these brief flashes of sparks: they outshine everything dark and sad that has been brought here from there. A dance of light and darkness – but still the light leads the way.
Closely entwined, they have been rolling around on printed paper ever since. Spotlights on feelings, like differently shaped chairs – all around the one large table. Sprouting branches and leaves – connected by the rooting trunk.
(Thorsten F. Scheu: "Seebetrachtungen". Aquarell: "Broken Landscape" von Nancy Goldring)